Шановні покупці!
Замовлення оброблюються протягом 3 робочих днів.
Мінімальна сума замовлення: 100 грн
Мінімальна сума післяплати: 300 грн


Two is a Company : Dictionary of Pair Idioms (Два сапога пара : Словарь парных идиом)

32073
Two+is+a+Company+%3A+Dictionary+of+Pair+Idioms+%28%D0%94%D0%B2%D0%B0+%D1%81%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%B0+%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0+%3A+%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85+%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC%29 - фото 1
Two+is+a+Company+%3A+Dictionary+of+Pair+Idioms+%28%D0%94%D0%B2%D0%B0+%D1%81%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%B0+%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0+%3A+%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85+%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC%29 - фото 1 - превью
  • ISBN: 978-5-94962-233-9
  • Видавництво: Антология
  • Автор: Шитова Л.Ф.
  • Обкладинка: мягкая
  • стор.: 160
  • Формат: 84х108 1/32 (130х200 мм)
  • Рік видання: 2014
  • Мова Навчання: АнглийскийРусский
шт

В настоящей книге собраны английские парные идиомы и приравненные к ним устойчивые выражения с закреплённым порядком слов, так называемые сиамские близнецы.

Для парных идиом характерны такие особенности как дублирование, аллитерация и рифмовка. Они легки для запоминания и последующего воспроизведения. По примерным подсчётам в английском языке более 25 тысяч (!) идиом, особое место среди которых занимают парные идиомы и устойчивые сочетания: flotsam and jetsam; gin and tonic; supply and demand. Привлекательной стороной парности является аллитерация входящих в идиому элементов: toss and turn; trick or treat; wax and wane. Наконец, рифмовка, присутствующая в идиоме, облегчает её запоминание: huff and puff; hurly-burly; mumbo-jumbo. Характерна любовь англичан к дублям, когда одинаковые по смыслу слова усиливают высказывание или придают ему шутливый оттенок: alive and well; all and sundry; betwixt and between. Современная глобализация позволяет выходить за языковые рамки и использовать цепочки иностранных слов с одинаковым значением: free, gratis and for nothing; nothing, nada, zilch. Следуя традиционной структуре, приводится английская идиома, сопровождаемая русским эквивалентом или переводом; даётся толкование и происхождение, завершаемые примерами использования в речи.

В конце книги приводится проверочное задание. Хочется надеяться, что эпиграфы, приведенные в начале книги, побудят Вас к совершенствованию идиоматических знаний.

Книга предназначена для широкого круга почитателей английской фразеологии, снабжена примерами разнообразных типов парных идиом.